Ejercicio 19.3
1.a. "Los resultados de la interacción"
/ los-re-sul-tá-dos-de-lai̯n-te-ɾak-si̯ón /
[ loz-re-sul-tá-ðoz-ðe-lai̯n̪-te-ɾak-si̯ón ]
[ loz̺-re-s̺ul-tá-ðoz̺-ðe-lai̯n̪-te-ɾak-θi̯ón ] (anticipado)
[ lo-re-sul-tá-ðos̺] [de-lai̯n̪-te-ɾak-θi̯ón ] (realizado)
1.b. "entre el inglés y español a menudo"
/ en-tɾe-e-lin-glé-sie-les-pa-ɲó-la-me-nú-do /
[ en̪-tɾe͜-e-liŋ-glé-sie-les-pa-ɲó-la-me-nú-ðo ]
[ en̪-tɾe͜-e-liŋ-glé-s̺ie-les̺-pa-ɲó-la-me-nú-ðo ] (anticipado)
[ en̪-tɾe͜-e-liŋ-glé-sie-les-pa-ɲó-la-me-nú-ðo ] (realizado)
1.c. "resultan difíciles de clasificar."
/ re-súl-tan-di-fí-si-les-de-kla-si-fi-kaɾ /
[ re-súl-tan̪-di-fí-si-lez-ðe-kla-si-fi-káɾ ]
[ re-s̺úl-tan̪-di-fí-θi-lez̺-ðe-kla-s̺i-fi-káɾ ] (anticipado)
[ re-s̺úl-tan̪-di-fí-θi-lez̺-ðe-kla-s̺i-fi-káɾ ] (realizado)
2.a "Entre sus fenómenos más frecuentes se hallan: los préstamos,"
2.b. "con o sin adaptación fonológica y morfológica;"
3. "los calcos, es decir las traducciones literales de una lengua a otra"
/ los-kal-kos/ /es-de-siɾ-las-tɾa-duk-si̯o-nes-li-te-ɾa-les-de-ú-na-lén-gua-a-ó-tɾa /
[ los-kal-kos] [ez-ðe-siɾ-las-tɾa-ðuk-si̯o-nez-li-te-ɾa-les-ðe͜-ú-na-léŋ-gua͜-a͜-ó-tɾa ]
[ los̺-kal-kos̺] [ez-ðe-θiɾ-las̺-tɾa-ðuk-θi̯o-nez-li-te-ɾa-lez-ðe͜-ú-na-léŋ-gua͜-a͜-ó-tɾa ] (anticipado)
[ los̺-kal-kos̺] [ez-ðe-θiɾ-las-tɾa-ðuk-θi̯o-nez-li-te-ɾa-lez-ðe͜-ú-na-léŋ-gua͜-a͜-ó-tɾa ] (realizado)
5.a. "y el cambio de código propiamente dicho."
/ i-ʝel-kám-bi̯o-de-kó-di-go-pro-pi̯a-mén-te-dí-tʃo /
[i-ʝel-kám-βi̯o-ðe-kó-ði-ɣo-pro-pi̯a-mén̪-te-ðí-tʃo ]
[i-ʝel-kám-βi̯o-ðe-kó-ði-ɣo-pro-pi̯a-mén̪-te-ðí-tʃo ] (anticipado)
[i-ʝel-kám-βi̯o-ðe-kó-ði-ɣo-pro-pi̯a-mén̪-te-ðí-tʃo ] (anticipado)